UNIVERSIDADE
PAULISTA
CURSO:
LETRAS
Atividade
Prática Supervisionada
IDIOMATICS
EXPRESSIONS
Aurilene Mesquita – A68453-0
Karen Faleiros – A70AAB-1
Maria Lúcia Monteiro-
A716IG-7
Mônica Vale –
A041HF-4
Rafaella Gomes –
A674JD-5
Brasília,
Maio de 2012
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO......................................................................................
1.DEFINIÇÃO DE ACORDO
COM OS PCN............................................
2.DEFINIÇÕES
GRAMATICAIS................................................................
3.PRINCIPAIS EXPRESSÕES
IDIOMÁTICAS..........................................
4.TRALHANDO EM SALA DE AULA.........................................................
5.PLANO DE AULA...................................................................................
CONSIDERAÇÕES FINAIS.........................................................................................
REFERÊNCIAS
BIBLIOGRÁFICAS ......................................................
INTRODUÇÃO
O uso da língua inglesa
tornou-se uma prática indispensável no mundo contemporâneo. Aonde quer que se
vá ou tudo o que se acessa traz princípios e, visivelmente, bases de palavras em inglês. A abordagem
dessa língua em todos os níveis de ensino é essencial para introduzir os alunos
ao conhecimento de um idioma que é falado mundialmente.
Trabalhar a língua inglesa
requer um estudo aprofundado não apenas de gramática e literatura, até porque
existem expressões linguísticas que fogem dos parâmetros considerados normais
dentro do programa educacional. Tais expressões são denominadas expressões idiomáticas. São expressões
que colaboram no diálogo, pois são utilizadas como objetivo de significar algo
que com outras palavras se tornaria mais complicado de compreender.
A finalidade de trabalhar esse
conteúdo com certas modalidades está em trazer agilidade e praticidade aos
alunos dentro de um dialogo ou de uma leitura.
1.
DEFINIÇÃO DE ACORDO COM OS PCN
(Parâmetro
Curricular Nacional)
Os
Parâmetros Curriculares Nacionais - PCN’s (2001) asseguram que não só o método
de levar o aluno a entender, falar, ler e escrever é suficiente para o
aprendizado. Há que se considerar outras competências, dentre elas saber
distinguir as variantes e considerar o conhecimento de mundo do aluno.
Nessa
última competência enquadram-se as expressões idiomáticas, pois são
manifestações lingüísticas típicas da linguagem oral, portanto envolvem o
conhecimento de mundo do aluno e a linguagem coloquial usada em seu cotidiano.
As
expressões idiomáticas são apresentadas como forma de ensino e até estímulo
para que o aluno dedique-se mais aos estudos.
Possivelmente essa prática despertará a
curiosidade do aluno, uma vez que terá explicações sobre as origens, as quais
muitas trazem sutilezas intrigantes da história, reporta-se a épocas passadas,
e assim conhece-se mais sobre sua própria história. O aluno será sujeito no
processo de sua aprendizagem.
2.
DEFINIÇÕES GRAMATICAIS
Expressões idiomáticas são
tipos de expressões que têm um significado que não é
óbvio a partir das palavras individuais. Por exemplo, a
expressão "drive somebody round the bend" significa deixar
alguém com raiva ou frustrado, mas não podemos
saber isso só de olhar para as palavras. A melhor
maneira de entender uma expressão idiomática é vê-la no
contexto. Se alguém diz “Esse abridor de lata está guiando além da
curva”. Então, o contexto é baseado no que o senso
comum nos diz que "há algo me irritando, me deixando nervoso",
ou seja, significa algo diferente. O contexto nos diz o
abridor de lata não está funcionando corretamente e que está produzindo
um efeito sobre a pessoa que usá-lo.
3.PRINCIPAIS EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
A Chip On Your Shoulder: um chip no seu
ombro
*Estar chateado por algo que aconteceu no seu passado
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
A Drop in the Bucket: uma gota no
oceano
*Uma parte muito pequena de algo muito grande
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Uma parte muito pequena de algo muito grande
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
A Leopard Can't Change His Spots: um leopardo
não pode mudar suas manchas.
*Você não pode mudar quem você é
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Você não pode mudar quem você é
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
A Piece of Cake: um
pedaço de bolo
*Uma missão que pode ser cumprida facilmente
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
A Slap on the Wrist: um tapa no pulso
*Uma punição muito leve
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
All Greek to me: tudo grego para mim
*Impossível
entender
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
All In The Same Boat: todos no mesmo
barco
*Todos enfrentando a mesma situação
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Todos enfrentando a mesma situação
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Back To Square One:
voltar a estaca zero
*Começar tudo de novo
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Começar tudo de novo
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Beat A Dead Horse: bata num cavalo morto
*Forçar uma questão que já terminou
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Forçar uma questão que já terminou
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Beating Around The Bush:
*Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue.
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Bend Over Backwards:
*Do whatever it takes to help. Willing to do anything.
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Do whatever it takes to help. Willing to do anything.
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Between A Rock And A Hard Place: preso entre
uma rocha e um lugar duro
*Entre duas situações ruins
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Entre duas situações ruins
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Cross Your Fingers: cruze os dedos
*Torcer para algo dar certo
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Torcer para algo dar certo
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Cry Over Spilt Milk:
chorar pelo leite derramado
*Se lamentar por algo que já aconteceu
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Se lamentar por algo que já aconteceu
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Curiosity Killed The Cat: curiosidade
matou o gato
*Sua curiosidade pode te levar a lugares perigosos
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Sua curiosidade pode te levar a lugares perigosos
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Cut to the Chase: direto ao ponto
*Dispense os detalhes e fale direto
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Dog Days of Summer: dias de cão de verão
*Dias muito quentes
*Dias muito quentes
Don't count your chickens before they hatch: não conte suas
galinhas antes que choquem
*Não conte com algo que ainda não está certo para acontecer
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Não conte com algo que ainda não está certo para acontecer
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Dropping Like Flies: cair como moscas
*Quando um grande número de pessoas adoece ou morre
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Quando um grande número de pessoas adoece ou morre
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Good Samaritan: bom samaritano
*Alguém que ajuda os outros, que tem boa índole
*Alguém que ajuda os outros, que tem boa índole
Lost the Head: perder a cabeça
*Quando alguém se irrita e se deixa levar por impulsos
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Quando alguém se irrita e se deixa levar por impulsos
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Hit the books:
bater os livros
*Estudar, especialmente para um teste ou exame
*Estudar, especialmente para um teste ou exame
Hold Your Horses: segure seus cavalos
*Seja paciente
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Seja paciente
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Icing On The Cake: a cereja do bolo
*Quando você tem uma coisa e boa e adiciona algo melhor ainda
*Quando você tem uma coisa e boa e adiciona algo melhor ainda
Keep your chin up: mantenha o queixo para cima
*Manter-se firme numa situação difícil
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Manter-se firme numa situação difícil
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Kick The Bucket: chutar o balde
*Chatear-se e acabar com uma situação que te incomoda
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Chatear-se e acabar com uma situação que te incomoda
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Never Bite The Hand That Feeds You: nunca morda a mão que te alimenta
*Não faz mal a alguém que te ajuda
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Não faz mal a alguém que te ajuda
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
On The Fence: em
cima do muro
*Indeciso
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Indeciso
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Over My Dead Body: em cima do meu cadáver
*Quando você não permite que algo aconteça
*Quando você não permite que algo aconteça
Raining Cats and Dogs: chovendo gatos e cães
*Uma chuva muito barulhenta
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Uma chuva muito barulhenta
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Saved By The Bell: salvo pelo gongo
*Salvo no último momento
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Sick As A Dog:
doente como um cão
*Estar muito doente
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Estar muito doente
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
The Ball Is In Your Court: a bola está do seu lado
*Agora o que vale é sua decisão
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Agora o que vale é sua decisão
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
The Last Straw: a
gota d'agua
*Quando um pequeno acontecimento contribui para a explosão de uma situação maior
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Quando um pequeno acontecimento contribui para a explosão de uma situação maior
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Turn A Blind Eye: fechar os olhos
*Ver uma situação e fingir que não está vendo
Water Under The Bridge: água embaixo da ponte
*Algo do passado que não tem mais importância
*Ver uma situação e fingir que não está vendo
Water Under The Bridge: água embaixo da ponte
*Algo do passado que não tem mais importância
When Pigs Fly :
quando os porcos voarem
*Algo que nunca vai acontecer
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Algo que nunca vai acontecer
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
You Are What You Eat:você é o que você come
*Sua saúde depende de sua alimentação
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Sua saúde depende de sua alimentação
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
You Can't Judge A Book By Its Cover: você não pode julgar um livro pela capa
*Seu julgamento não pode levar em consideração
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
*Seu julgamento não pode levar em consideração
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
<!--[endif]-->
Zero Tolerance: tolerância zero
*Sem paciência
4. TRABALHANDO
EM SALA DE AULA
Trabalharemos
com alunos da 7ª série, pois supõe-se que são alunos com base mais firme no
idioma pela bagagem escolar que já possuem.
O
objetivo principal é fazer com que os alunos aprendam se divertindo, portanto,
para abordar o assunto faremos uso de materiais que despertem maior interesse
para essa faixa etária.
Para
que o aluno tenha conhecimento do assunto será apresentado o conteúdo teórico
em um primeiro momento e depois partiremos para a parte prática. Para aprimorar
os conhecimentos, fixaremos o conteúdo usando gêneros textuais que possam
chamar a atenção desse público jovem e ativo.
Músicas,
e-mails e outdoors são gêneros textuais comuns no nosso dia-a-dia, então foram
esses os escolhidos por serem de mais fácil entendimento.
5. PLANO
DE AULA
Turma: 7ª série
1º
passo:
Exposição
e explicação do conteúdo
2º
passo:
Distribuir a letra da
música Halo da cantora americana Beyoncé e passar o clipe com legenda.
Halo Beyoncé
Remember
those walls I built – lembre daquelas
parades que contruimos?
( lembra dos sonhos que contruimos)
Well baby they're tumbling
down
And
they didn't even put up a fight - e
eles nem sequer colocaram pra cima uma luta (Elas nem tentaram ficar em pé)
They didn't even make a sound
I found a way to let you in
But I never really had a doubt
Standing in the light of your halo
I got my angel now
It's like I've been awakened
Every rule I had you breaking
It's the risk that I'm taking
I
ain't never gonna shut you out – Eu
nunca vou fecha-lo pra fora (Eu nunca vou te calar)
Everywhere I'm looking now
I'm surrounded by your embrace
Baby I can see your halo
You know you're my saving grace
You're everything I need and more
I
t's
written all over your face – Esta escrito
em todo seu rosto (Dá pra ver no seu rosto)
Baby I can feel your halo
Pray it won't fade away
I can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Hit me like a ray of sun
Burning through my darkest night
You're the only one that I want
Think I'm addicted to your light
I swore I'd never fall again
But this don't even feel like falling
Gravity can't forget
To pull me back to the ground again
Feels like I've been awakened
Every rule I had you breaking
It's the risk that I'm taking
I'm never gonna shut you out
Everywhere I'm looking now
I'm surrounded by your embrace
Baby I can see your halo
You know you're my saving grace
You're everything I need and more
It's written all over your face
Baby I can feel your halo
Pray it won't fade away
I can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Halo, halo
Everywhere I'm looking now
I'm surrounded by your embrace
Baby I can see your halo
You know you're my saving grace
You're everything I need and more
It's written all over your face
Baby I can feel your halo
Pray it won't fade away
I can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Can feel your halo, halo, halo
Can see your halo, halo, halo
Atividade
utilizando e-mail.
3º
passo:
Tarefa de casa.
Exemplos:
Right on target = Na mosca,
ou seja, acertar precisamente.
CONSIDERAÇÕES FINAIS
É
muito importante que o professor consiga expor o conteúdo fazendo dele o mais
fácil e simples possível para o aluno, portanto, trabalhar inglês em sala de aula,
exige muita criatividade e habilidades diversas do educador.
As
expressões idiomáticas em inglês não diferem muito das expressões em português,
onde quer que estejamos fazemos uso delas por isso, é de suma importância que
saibamos reconhecê-las em inglês também, pois isso facilitará a comunicação,
que muitas vezes é feita informalmente. Preparar os alunos para enfrentar
situações diversas é dever primordial do professor. Os resultados serão
conferidos ao longo do tempo, quando vemos a evolução na aprendizagem do aluno.
REFERÊNCIAS
BIBLIOGRÁFICAS
BRASIL, Ministério da
Educação, Secretaria de Educação Fundamental. Parâmetros Curriculares Nacionais
– Língua estrangeira. 5ª a 8ª séries. Brasília: MEC, 2001.
McCARTHY, Michael and O’DELL, Felicity – English Idioms in Use - © Cambridge University Press, 2002 – page 6
http://www.rota.com.au
http://www.protectionformen.com/
Nenhum comentário:
Postar um comentário