sábado, 16 de junho de 2012

PHRASAL VERBS


UNIVERSIDADE PAULISTA – UNIP







ATIVIDADES PRÁTICAS SUPERVISIONADAS

PHRASAL VERBS






CLEYLTON ARRUDA DE CARVALHO R.A.: 324125-4
EMANUELLE MENEZES DE MORAIS R.A. A69684-9
LOIANE PEIXOTO DA SILVA R.A. 167452-8
ROSALIA SILVA DOS SANTOS  R.A: A54ECI1
SUELEN CRISTINA ARAUJO DE OLIVEIRA: A65IEF-7



BRASÍLIA – DF
2012









PHRASAL VERBS




Atividades Práticas Supervisionadas relacionadas à disciplina Língua Inglesa: Significado e Uso, Curso Superior de Letras: Licenciatura em Língua Portuguesa e  Língua Inglesa, Universidade Paulista – UNIP

Prof.: Leandro Rodrigues Carneiro







BRASÍLIA – DF
2012

SUMÁRIO























INTRODUÇÃO


O documento apresentado tem como objetivo organizar a rotina de trabalho do professor de Língua Estrangeira do 3º ano Ensino Médio, cujas habilidades de acordo com os PCN é o conhecimento gramatical como suporte estratégico para a leitura e interpretação e produção de textos. O objetivo primordial do professor de língua estrangeira deve ser o de tornar possível a seu aluno atribuir e produzir significados, meta última do ato de linguagem. (In: PCNEM, 1998, P. 93)
Uma das formas mais apropriadas para a ampliação do vocabulário do aluno é a exploração de textos de diversas naturezas, sejam elas, - poemas, letras de músicas, textos literários e não literários - apoiadas em atividades temáticas e de associação de vocábulos que partem de determinado contexto e remetem a outros, por analogia ou antagonismo. O professor de língua estrangeira deve propor aos seus alunos atividades que incluam busca de palavras no dicionário, temas de assuntos e interesses dos adolescentes, desenvolvimento de técnicas de tradução e versão partindo de palavras-chave, acessar os Phrasal Verbs, expressões idiomáticas, gírias, entre outros.
Para que o professor possa construir as habilidades e competências ele precisa seguir por um longo caminho, no qual ocorrerá um diálogo interior, representado pelas relações intrapessoais e interpessoais. O professor precisar ser instrumentalizado para avaliar e se auto avaliar criticamente, por muitas vezes para que a reprodução dos conteúdos propostos seja uma verdadeira aprendizagem.

A ORIGEM DOS PHRASAL VERBS.


“There is another kind of composition more frequent in our language than perhaps in any other, from which arises to foreigners the greatest difficulty. We modify the signification of many words by a particle subjoined…”
(HOLLAENDER & SANDERS,1996)

Nos últimos 400 anos, os Phrasal Verbs tornaram-se cada vez mais intrínsecos ao Inglês Coloquial. Sua origem aparentemente data entre metade do século V e metade do século XII, a principio com verbos atuando como prefixos verbais.                                                                                  Prefixos sufixais também existiam; entretanto eles apenas enfatizavam direção, lugar ou localização física como, por exemplo, em “stand by” (Mantenha posição!).
            O uso frequente de tais ocorrências no discurso explodiu de maneira sucinta, o uso de Phrasal Verbs durante a Idade Média. Notadamente uma época de extrema riqueza nas mais diversas composições de Phrasal Verbs. De “understand” (compreender) and “overtake” (ultrapassar) á “take up” (Pegue!) and “write off” (Escreva!)
Doravante foi em meados século XV e século XVII que os Phrasal Verbs definitivamente tornaram-se parte da formação discursiva inglesa.  Evidenciado nas obras de Shakespeare ao usar brilhantemente em suas peças.
De fato, eles foram utilizados extensivamente em textos dramáticos devido Às inúmeras vertentes de composição de significado e criação de novos dialetos. ( http://www.englishexperts.com.br/ Acesso em 05/2012)
 A exemplificar a dimensão desta influência, temos o Phrasal Verbs “break up” (romper) sinônimo do inglês arcaico “to destroy” (para destruir) limitado ao significado literal, ruir ou destruir algo completamente. ”To break up” possui várias vertentes de significado, de romper algo a terminar um relacionamento. A importância de Phrasal Verbs é presente na Língua Inglesa e incitou uma mudança permanente nas práticas sociais uma vez que aprendê-los é imperativo para soar como um falante nativo do inglês. O uso de Phrasal Verbs está continuamente conectado à comunicação informal tal como o fazemos no Português.
As ocorrências de Phrasal Verbs são inúmeras e de extrema importância para uma comunicação apropriada. Entretanto  não tema, o Inglês não abandonou suas raízes: os chamados single-word-verbs apenas estes não são tão interessantes de se utilizar.

AFINAL, O QUE SÃO OS Phrasal Verbs?


“Ao se apropriar de uma língua, o aluno se apropria também dos bens culturais que ela engloba. Tais bens lhe permitirão acesso á informação no sentido amplo,bem como uma inserção social mais qualificada,da qual poderá beneficiar-se sobre a qual poderá interferir”
(Parâmetros Curriculares Nacionais- Ensino Médio, 1999)
Os Phrasal Verbs constituem uma parte peculiar e de sumária importância no estudo da língua inglesa. Quanto melhor conhecer seu uso e eventual composição, mais eficiente será a proficiência do Inglês, seja falado ou escrito.  Utilizar-se deles é optar por uma comunicação informal, e, por conseguinte eficaz dependendo do ambiente que interage. No Inglês tal como é no Português, o imperativo é que se faça entender, que seja hábil em comunicar-se. Um exemplo dessa comunicação informal apresenta-se em:
Keep it down!
Para soar mais formal, o termo utilizado seria substituído por:
Say it lower!
A tradução de ambos é a mesma oque diferencia nos dois, entretanto é a maneira como soou para seu interlocutor.“Os verbos frasais” ou os denominados “Two-Word Verbs” denotam uma característica muito interessante do Inglês. São compostos por verbos formados por duas palavras, que semanticamente dão significado a expressão como um todo.  Esta segunda parte da expressão geralmente é um pequeno advérbio. Doravante em alguns casos se assemelhem aos Prepositional Verbs, não adquirem a mesma função semântica além de serem foneticamente distintos.
Os Phrasal verbs são divididos entre duas categorias: Separable (Transitivos) e Inseparable (Intransitivos).

Separable Phrasal Verbs.


É formado por um objeto que interpõem-se entre o verbo e a preposição.
Podem permanecer juntos quando o objeto utilizado for um substantivo ou uma frase que contenha um substantivo:

         
           Don't make a thing out of it. OU
 Don’t make out at thing of it.

Entretanto Separable Phrasal Verbs DEVEM ser separados quando o objeto for um pronome:

Will you make up your freaking mind?  NOT
Will you make your freaking mind up?

Inseparable Phrasal Verbs.


Sempre aparecem juntos. 
Não faz diferença se há um substantivo ou um pronome inseridos.

I snuck out to see the concert. /
I snuck out to see it.

Há ainda casos onde simplesmente não se é permitido a inserção de objetos:

I can’t stand up!
I went out!
What are you doing sitting out here?
Será explicitado doravante no Plano de Aula tal como no vídeo expositivo presente em Anexos, quão importante é o conhecimento e consequente uso dos Phrasal Verbs para “articular os saberes em língua estrangeira com outros saberes, de modo a mobilizar o conhecimento do aluno para enfrentamento de situações-desafio da vida social, dentro e fora da escola” (PCNEM, 1999, p. 72)

Transitive Phrasal Verbs (Separable)


KEEP DOWN. 
VERBO KEEP + PREPOSIÇÃO DOWN = KEEP DOWN
MANTER + BAIXO = FALAR BAIXO.
Shhh! Keep it down! - Shhh! Fala baixo!

MAKE UP.
VERBO MAKE + PREP. UP = MAKE UP
FAZER + ACIMA = RECUPERAR

You can make up the classes you missed. - Você pode recuperar as aulas que você perdeu.

CHECK OUT.
VERBO CHECK + PREP OUT = CHECK OUT
CONFERIR + FORA = VEJA.

Check this out! – Veja isto!

SNEAK IN.
VERBO SNEAK + PREP IN = SNEAK IN
OBTER + DENTRO = ENTRAR ESCONDIDO.

Now I have to sneak back in. - Agora, eu tenho que tentar entrar escondido.

TROUBLE IN.
VERBO TROUBLE + PREP IN = TROUBLE IN.
PROBLEMA + DENTRO = ENCRENCAR.

Do you have any idea how much trouble you're in? -
Você tem ideia de quanto você está encrencado?
Intrasitive Phrasal Verbs (Inseparable)

SIT OUT.
VERBO SIT + PREP OUT = SIT OUT.
SENTAR + FORA = ESPERAR.

What are you doing sitting out here? – O que você faz esperando aqui?

SNUCK OUT.
VERBO SNEACK (PAST) + PREP OUT = SNUCK OUT.
OBTER + FORA = FUGIR.

I snuck out to see a concert. – Eu fugi para ver um show.

WENT OUT.
VERBO GO (PAST) + PREP OUT = WENT OUT
IR + FORA = SAIR.

My dad doesn't know I went out. – Meu pai não sabe que eu saí.

STAND UP.
VERBO STAND + PREP UP = STAND UP
COLOCAR + ACIMA = LEVANTAR.

I can’t stand up. – Não consigo levantar.

CONSIDERAÇÕES FINAIS

           
A partir do que foi exposto concluímos que é de suma importância que o trabalho do professor de Língua Inglesa objetive alcançar a meta primordial visada pelos Parâmetros Curriculares Nacionais, isto é, desenvolver as habilidades (ler, escrever, falar e ouvir) e competências linguísticas para a utilização da língua como instrumento de atuação nas mais diversas camadas da sociedade. Para isso, o professor dispõe de uma variedade de gêneros discursivos que possibilitam ao aluno trabalhar em sala de aula a função comunicativa em suas várias esferas de atuação. Desse modo, a leitura, a produção e a interpretação de textos aliadas à compreensão e produção de enunciados verbais em Língua Inglesa são aspectos essenciais para que o aluno aprenda a atribuir significado, que é a finalidade do ato de linguagem. Nesse contexto, é oportuno o estudo dos chamados Phrasal Verbs uma vez que se trata de um assunto que nos remete a situações do cotidiano e também a aspectos gramaticas relevantes como a transitividade verbal em Língua Inglesa. Aliás, esse conteúdo permite a exploração de gêneros, ferramentas e suportes importantes da atualidade – como a Internet e seus vários subgêneros, por exemplo – como aliados do processo ensino-aprendizagem.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS




HOLLAENDER.A & SANDERS.S.  Keyword A Complete English Course.  São Paulo Ed. Moderna 1996.

SWAN.M.& WALTER.C. The Good Grammar Book United Kingdom Editora: OXFORD.

MURPHY, Raymond. English Grammar in Use. United Kingdom. Cambridge, 1994.

RACHEL’S ENGLISH. Disponível em http://www.rachelsenglish.com/ Acesso em 05/2012.

ENGLISH EXPERTS. Disponível em http://www.englishexperts.com.br/ Acesso em 05/2012.

Parâmetros Curriculares Nacionais do Ensino Médio. Linguagens, Códigos e Suas Tecnologias.  Disponível em  http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/linguagens02.pdf  Acesso em 05/2012.

Vídeo do site Youtube. Disponível em  http://www.youtube.com/watch?v=EjUNlfPpyUo Acesso em 05/2012.

ANEXOS

ANEXO I – PLANO DE AULA

           
Relacionamos a seguir um exemplo plano de aula que visa contribuir para a aquisição das habilidades e competências sugeridas pelos Parâmetros Curriculares Nacionais para o ensino de Língua Estrangeira Moderna:
1.    Dia/período: 1º/6/2012 e 3º ano do ensino médio
2.    Objetivo da aula
2.1.   Conhecer os aspectos gramaticais e estimular o uso dos Phrasal Verbs.  
3.    Objetivos de aprendizagem (gerais e específicos)
3.1.  Estimular o listening (buscar as competências PCN)
3.2.  Compreender como e por que são utilizados socialmente;
3.3.  Conhecer a estrutura gramatical dos phrasal verbs;
3.4.  Incentivar os alunos a aprofundarem seu conhecimento na cultura Inglesa;

4.    Unidade didática: Phrasal Verbs (conteúdo)
Separable phrasal verbs (Transitive)

ü  Keep it down.
ü  Make a thing out.
ü  Check this out.
ü  Sneak back in.
ü  Trouble you're in.
ü  Make up.
ü  Stand up.
Inseparable phrasal verbs (Intransitive)

ü  Sitting out.
ü  Snuck out.
ü  Went out.
ü  Stand up.



5.    Recursos (materiais e humanos)
5.1.  Materiais
I.         Projetor;
II.        Notebook;
III.      Vídeo;
IV.      Folha contendo o script do vídeo;
V.       Dicionário bilíngue;
VI.      20 fichas com palavras;
VII.    Pincel Atômico.
5.2.  Humanos
I.         Docente;
II.        Aprendizes;
6.    Métodos e procedimentos (2 horas aulas);
A aula será iniciada com a exibição no projetor de um vídeo de 5 minutos extraído do seriado Two and Half Men – episódio Help Daddy Find His Toenail. Neste primeiro momento, a intenção é de que os alunos assistam livremente buscando compreender a língua em seu contexto de uso a fim de desenvolver a habilidade de listening e para a aquisição de repertório vocabular da língua inglesa.
A aula terá continuidade com uma conversa informal sobre o que os alunos conseguiram compreender da situação descrita no vídeo. Depois, será entregue o texto em inglês com a transcrição das falas das personagens para que os alunos façam uma leitura silenciosa por aproximadamente 15 minutos. Neste ponto, pedir aos alunos que sublinhem ou grifem as palavras que eles não conhecem para posterior consulta ao dicionário.  Após a leitura, indaga-los sobre quais foram as palavras encontradas cujo significado era desconhecido. O próximo passo é pedir que o aluno pesquise o significado no seu próprio dicionário bilíngue e leia a definição encontrada em voz alta para toda a turma. Após a leitura do significado de cada palavra, é essencial que o professor faça a leitura da frase no contexto em que a palavra se encontra para averiguar qual das definições encontradas se aplicam para dar sentido ao vocábulo e consequentemente ao texto como um todo. Esse momento da aula poderá durar de 15 a 30 minutos dependendo quantidade de palavras e do nível de dificuldade apresentado pela turma para encontrar as palavras no dicionário.
Em seguida, será introduzido o conteúdo propriamente dito. Primeiramente, é necessário escrever os fragmentos do texto em que aparecem os phrasal verbs. Estes estão propositalmente em negrito para que os alunos tenham uma atenção redobrada ao passar por aquele trecho (conferir Anexo II). O professor escreverá no quadro as seguintes frases que servirão para a explicação do conteúdo:
1.    Will you make up your freaking mind?
2.    I can't stand up.
3.    Check this out. Just hear the sleigh bells ringing,ring-ting-tingling...
4.    My dad doesn't know I went out, so now I have to sneak back in.
O professor explicará a diferença entre Transitive Phrasal Verbs e Intransitive Phrasal Verbs a partir dos exemplos citados no texto e usando também exemplos do cotidiano dos alunos. Esse momento da aula durará cerca de 20 minutos.
Após essa parte expositiva, será proposta uma atividade lúdica de fixação utilizando fichas que contém os seguintes Phrasal Verbs e as seguintes palavras já conhecidas pelos alunos:


ü  Stand up (Phrasal Verb);
ü  Sitting out (Phrasal Verb)
ü  Check (this) out (Phrasal Verb);
ü  Keep (it) down (Phrasal Verb)
ü  Went out (Phrasal Verb)
ü  Friend
ü  Body
ü  Classroom;
ü  Mother;
ü  Cat
ü  Dog;
ü  Beach;
ü  Heart;
ü  Weekend;
ü  Doctor;
ü  Teacher;
ü  Chair;
ü  Pink;
ü  Yellow;
ü  Eggs;
ü  Hair
ü  Bag;
ü  pants;
ü  bathroom.



A atividade lúdica consistirá em fazer um círculo de cadeiras, selecionar a princípio um aluno para ir ao centro e pegar aleatoriamente uma ficha com uma das palavras substantivas listadas acima. O aluno começará a contar uma história em inglês com aquele título. Por exemplo, se a palavra for Dog, o aluno deverá começar a contar uma história sobre um cachorro. O aluno deverá produzir um ou dois períodos. Aí o professor pegará outra palavra e o aluno imediatamente ao lado deverá dar continuidade à história exatamente do ponto em que este parou.
É importante salientar que os Phrasal Verb deverão ficar num monte à parte e de em quando o professor pegará e mostrará para que o aluno utilize na história contada.
Este período dar
7.    Tarefa para casa;
Buscar em textos, músicas, poesias, sites, vídeos, etc... que apresentem Phrasal Verbs.
8.    Avaliação
A avaliação será feita a partir da observação da participação dos alunos durante a atividade, bem como através da construção e desenvolvimento dos alunos durante a atividade de fixação. 

ANEXO II – Vídeo expositivo: Two and Half Men – Help Daddy Find His Toenail (Season 5 Episode 6)

Segue abaixo a transcrição do diálogo com os phrasal verbs destacados, cuja legenda em português encontra-se embutida no vídeo:



Charlie: Hey,look who's here.

Jake: Shh! Keep it down!

Charlie: Right. We don't want to wake me.

Jake: What are you doing sitting out here?

Charlie: I can't stand up.
Don't make a thing out of it.

Charlie: What are you doing?

Jake: I snuck out to see a concert.

Charlie: No way.
That is so cool.

Charlie: Okay.
Third time's the charm.

Charlie: Hey.
Want to know what else is cool?

Charlie: Check this out.
Just hear the sleigh bells
ringing,ring-ting-tingling...

Jake: Shh!

 Charlie: Hey! Hey!
 I'm caroling here.

Charlie:You should be bringing
me cocoa and gingerbread.

Jake: Cocoa and gingerbread?

Charlie: Yeah,they work at the Screaming Rhino.
But I digress.

Charlie: Where were we?

Jake: My dad doesn't know I went out,
so now I have to sneak back in.

Charlie: Oh. Well,then,you certainly don't
want to go through this door.

Jake: Why not?


Charlie: Why not?
I'll tell you why not.

Charlie: What?

Jake: Why not?

Charlie: Why not what?

Jake: Why can't I go through that door?

Charlie: Oh. Why didn't you say so?

Charlie: If I know your dad, and sadly, I do.

Charlie: He's sitting in there right now
just waiting to tie you to a
rock and throw you in the ocean.

Jake: What?

Charlie: Sorry. I may have put
the idea in his head.

Charlie: Follow me.

Jake: Where are we going?

Charlie: Hey! I'll ask the questions.
Where are we going?


v   


Charlie: I'm okay.

Charlie:Here.
Grab my what-do-
you-call-it. Hand.

Charlie: I'm okay.

Jake: That's good,but you're
sitting on my head.

Allan: Do you have any idea how
much trouble you're in?

Charlie: I do not.
Do you have any idea how
beautiful you look in that light?

Allan: I'm not talking to you.

Charlie: Well,I'm not talking to you either.
Except for right now.

Charlie: This is me talking to you.
But, no longer.

Allan: Would you please just... Go to sleep.

Charlie: Okey-dokey.

Allan: You and I have some talking to do.

Charlie: Will you make up your freaking mind.


 

Nenhum comentário:

Postar um comentário